Lisez! icon: Search engine
Un nom pour un autre
Bernard Cohen (traduit par)
Collection : Pavillons
Date de parution : 26/01/2006
Éditeurs :
Robert Laffont

Un nom pour un autre

Bernard Cohen (traduit par)
Collection : Pavillons
Date de parution : 26/01/2006

À travers l'histoire d'un jeune Américain d'origine indienne rejetant le prénom bengali qu'on lui a donné, Jumpa Lahiri offre une évocation sensible du déracinement et des conflits intimes liés à la double culture.

À la naissance de leur fils, Ashoke et Ashima attendent une lettre de la grand-mère qui doit, c'est la coutume en Inde, choisir son prénom. Mais la lettre n'arrive pas...

À la naissance de leur fils, Ashoke et Ashima attendent une lettre de la grand-mère qui doit, c'est la coutume en Inde, choisir son prénom. Mais la lettre n'arrive pas à Cambridge (Massachussets). Ashoke est contraint d'improviser et choisit d'appeler son fils Gogol (auteur qu'il lisait lors d'un accident meurtrier...

À la naissance de leur fils, Ashoke et Ashima attendent une lettre de la grand-mère qui doit, c'est la coutume en Inde, choisir son prénom. Mais la lettre n'arrive pas à Cambridge (Massachussets). Ashoke est contraint d'improviser et choisit d'appeler son fils Gogol (auteur qu'il lisait lors d'un accident meurtrier dont il sortit miraculeusement indemne). Grandissant comme un petit Américain, Gogol refusera longtemps qu'on l'appelle par le prénom bengali dont il a finalement été doté : Nikhil. Au risque de se couper de ses racines… L'histoire de sa réconciliation avec ce nom est aussi l'histoire de l'intégration d'une famille aux États-Unis.
Jhumpa Lahiri recueille avec une minutie pleine de tact le mal de vivre, la nostalgie ou l'espoir, les sentiments d'une famille de déracinés. La panique, secrète mais intense, d'Ashima, la mère, la première fois qu'elle entre dans un appartement américain ; les « minutes américaines » qu'elle consulte avec sa montre ; le désarroi de Gogol et de sa sœur arrivant dans leur famille, en Inde, avec laquelle ils ne partagent qu'un nom : autant d'émotions ou de moments concrets que Jhumpa Lahiri capte et interprète, se faisant témoin des souffrances, des déchirures qui habitent ses personnages.
Après L'Interprète des maladies, recueil de nouvelles récompensé par le prix Pulitzer en 2000 et traduit en vingt-neuf langues, ce premier roman, plébiscité par la presse anglo-saxonne, était attendu.

Lire la suite
En lire moins
EAN : 9782221100646
Façonnage normé : BROCHE
Nombre de pages : 360
Format : 135 x 215 mm
EAN : 9782221100646
Façonnage normé : BROCHE
Nombre de pages : 360
Format : 135 x 215 mm

Ce qu'en pensent nos lecteurs sur Babelio

  • xalatan 20/05/2023
    Contrairement à d’autres avis sur Babelio, je n’ai pas vraiment accroché avec ce roman de Jhumpa Lahiri Je l’ai trouvé plat, sans âme, avec des longueurs et des détails (la couleur de la moquette…) que j’ai trouvés pénibles. Le roman aborde un thème assez rebattu : l’immigration et l’intégration d’une famille indienne aux USA. Il faut préciser d’emblée que cette histoire-ci se passe dans le milieu universitaire, qui est ouvert et plutôt privilégié. Après, c’est comme si l’auteur « cochait » des cases obligées : la jeune femme indienne intimidée et parlant à peine anglais qui « ose » sortir pour la première fois (elle a absolument besoin de riz) ; les parents ne fréquentant que d’autres familles d’origine indienne, les parents montrant peu de gestes de tendresse entre eux contrairement aux couples américains, les mêmes parents qui souffrent de la distance d’avec leurs familles respectives restées au pays, alors que leurs enfants (un garçon, une fille) , très américanisés, redoutent les vacances passées « au pays »… Alors que l’on suit toute la famille de 1968 aux années 2000, l’auteure s’attache tout particulièrement à la situation de la maman, Ashima , et du fils, Gogol, plus tard renommé Nikhil. Cette histoire du prénom est soi-disant le fil conducteur du livre. Je l’ai juste trouvée incongrue. Nous savons dès le début pourquoi le père a choisi ce prénom pour son fils mais le jeune homme ne l’apprend que des années après. Je pense que « L'interprète des maladies » de la même auteure devrait mieux me convenir. Contrairement à d’autres avis sur Babelio, je n’ai pas vraiment accroché avec ce roman de Jhumpa Lahiri Je l’ai trouvé plat, sans âme, avec des longueurs et des détails (la couleur de la moquette…) que j’ai trouvés pénibles. Le roman aborde un thème assez rebattu : l’immigration et l’intégration d’une famille indienne aux USA. Il faut préciser d’emblée que cette histoire-ci se passe dans le milieu universitaire, qui est ouvert et plutôt privilégié. Après, c’est comme si l’auteur « cochait » des cases obligées : la jeune femme indienne intimidée et parlant à peine anglais qui « ose » sortir pour la première fois (elle a absolument besoin de riz) ; les parents ne fréquentant que d’autres familles d’origine indienne, les parents montrant peu de gestes de tendresse entre eux contrairement aux couples américains, les mêmes parents qui souffrent de la distance d’avec leurs familles respectives restées au pays, alors que leurs enfants (un garçon, une fille) , très américanisés, redoutent les vacances passées « au pays »… Alors que l’on suit toute la famille de 1968 aux années 2000, l’auteure s’attache tout particulièrement à la situation de la maman, Ashima , et du fils, Gogol, plus tard renommé Nikhil. Cette...
    Lire la suite
    En lire moins
  • peneloppe277 18/10/2019
    C'est l'Inde dans toute sa splendeur avec toutes ses contradictions également. Cette culture nous est tellement étrangère mais combien enrichissante. Famille et religion sont pour moi les deux qualificatifs de ce pays même pour ceux qui ont émigré C'est un magnifique livre plein de sensibilité et de réalisme pour décrire l'immigration, l'entre-deux cultures tant pour les immigrés que pour leurs enfants qui évoluent entre deux mondes. C'est juste une histoire racontée...
  • catouk 11/02/2018
    Quelle lecture sublime ! Quelle précision dans la description des gestes et des sentiments ! Jhumpa Lahiri passe d'un personnage à l'autre se coulant dans l'un ou l'autre sans que l'on s'en rende compte. Leurs mouvements sont cinématographiques mais toujours légers et accompagnés de signification narrative: tout coule, tout nous traverse imperceptiblement. L'intégration et ses symptômes, sa nécessité, le refus de l'assimilation de la part de celui qui immigre, ses difficultés et ses conquêtes, le métissage de ses enfants et ses limites, tout est affronté avec justesse et une subtile délicatesse. Tout comme les émotions qui émergent derrière ces thématiques: la nostalgie et la mélancolie, pour la patrie, ceux qu'on abandonne, les années qui passent, les événements manqués, les pages qui se tournent irrémédiablement. Et enfin les leçons: l'acceptation, la loi de cause à effet, un soupçon de déterminisme, et la pureté de l'amour filial, le respect. Un livre inoubliable que je relirai.
  • Cacha 10/06/2015
    Trajectoire d'un fils d'immigrés indiens aux USA entre américanisation et souvenir de ses racines.
  • LadyOsoleil 14/01/2015
    J'ai hélas vu le film avant de lire le livre, je vous épargne donc le sentiment habituel que l'on ressent quand cela se produit. Tout d'abord, je remercie Jhumpa Lahiri de m'avoir fait découvrir Gogol. Une écriture tranquille, qui apaise et se laisse lire. J'ai apprécié l'évolution du personnage principal, on sent qu'au fur et à mesure, il se forge une nouvelle identité. Je pense que ce qui lui arrive est assez commun chez les enfants de parents ayant la culture de leur pays d'origine. Il y a une sorte de respect mais aussi un certain mépris de cette culture autre dans laquelle les parents veulent s'enfermer. Parfois, je lui en ai voulu de traiter son père de cette façon, et puis après, j'ai réalisé que c'était normal.
Abonnez-vous à la newsletter Robert Laffont
Les Éditions Robert Laffont publient de la littérature française et étrangère, des biographies, des témoignages, des mémoires, des romans policiers et d'espionnage, des livres de spiritualité ou encore des livres pratiques.
Chaque mois, recevez toutes les actualités de la maison en vous abonnant à notre newsletter.